「絵のある翻訳」トップページへ

英文和訳
The articles in English are so important for the learner of the language that we have decided to publish a whole book about them. The is by far the commonest word in English, and with a and an makes up 8.5% of all text. This Guide to Articles is one of a series of Cobuild English Guides to particular areas of difficulty for learners of English. 英語の学習において冠詞はとても重要なので、我々としては、まるまる一冊、冠詞について説明する本を出版することにした。The は今のところ英語において最も多く使用されている単語であり、これに aan を合わせると、全文字情報の 8.5% を占める。この Guide to Articles は、英語学習者が特に難解と感じるトピックに焦点を絞って解説する Cobuild English Guides シリーズのうちの一冊である。
Many other languages have articles or similar sorts of demonstratives and their meanings are very similar to their English equivalents. It is the usage which is different - when to use an article, and when a possessive; when to be sure to put an article in, and when it is more natural to leave it out. For example in titles. In French or Italian you must put a definite article in front of all titles like Professor when you use with a name, unless you are actually talking to a person. In English you usually do not. ほかの言語にも、冠詞、あるいはこれに類する指示詞をもつものが多くある。それらが伝える意味は、英語の冠詞とほぼ同じである。違うのは使い方だ。どの場合に冠詞を使い、どの場合に所有格を使うか。どの場合に冠詞が必須で、どの場合に省略したほうが自然だといえるのか。称号を例にとってみよう。フランス語やイタリア語では、名前に Professor などの称号を付けるときは、その称号に必ず定冠詞を付ける(直接本人に話しかけている場合を除く)。一方、英語では、一般に称号には定冠詞を付けない。
* snip * (中略)
p9 p9
The table in 2.1 shows that there are nouns like 'cake' which can be count nouns or uncount nouns. When using these nouns, you can either consider the thing you are talking about as substance, or or as an individual object. If you consider it a substance, you use an uncount noun: 'cake'; if you consider it an object, you use a count noun: 'a cake'. 2.1 の表を見ると、cake のように、可算、不可算どちらにもなりうる名詞があることがわかる。そのような名詞を使うときは、物質を指すのか、それとも一個のモノを指すのか、を考える。物質を指すならば不可算名詞として扱い(cake)、一個のモノを指すならば可算名詞として扱う(a cake)。
We had cake for supper.
The flavour of a Christmas cake will be greatly improved if the cake is sprinkled with rum or brandy before storing.
Here is a list of words of this kind. そのような単語の例を次に挙げる。
bone
cabbage
cake
chicken
chocolate
cloud
cord
egg
fish
fog
fruit
lettuce
muscle
onion
pie
powder
pudding
ribbon
rock
rope
stew
stone
string
thread
toffee
wire
Never use a natural fibre such as string.
Tie a string around it.
... as cold as stone.
There is a centre stone.
The following abstract nouns also behave like this because they can refer to a state or process in general or to an instance of it. 次に挙げる抽象名詞も、文脈により可算名詞として扱われたり不可算名詞として扱われたりする。一回分のそれを意味するのか、それとも総称的にその状態あるいはその過程を表すのか、である。
ambition
analysis
attack
change
conflict
controversy
death
desire
difficulty
disagreement
divorce
doubt
escape
failure
famine
fear
hope
improvement
investment
life
marriage
meaning
murder
noise
opportunity
pain
pregnancy
protest
rebellion
recession
retreat
sound
suicuide
suspicion
theft
victory
war
They ran into difficulty.
This is not a difficulty which will quickly disappear.
It was the first time in my ten years of marriage that I had gone out alone at night.
... a marriage which was superficially a failure.
... to put the issue beyond doubt.
... without a shadow of a doubt.
* snip * (中略)
p11
2.7 Converting uncount nouns to count nouns meaning 'a unit of' 2.7 不可算名詞を「一杯の~」を表す可算名詞に転換する
Many mass nouns (see section 2.3) can become count nouns when they are used to refer to an amount of something in a container. So if you are offering someone a drink or coffee in a cup or a mug, you can say 'Would you like a coffee?' 物質名詞 (セクション 2.3 を参照) の中には、容器一杯分を指す場合は可算名詞として扱うことができるものも多い。たとえば coffee である。誰かにコーヒーを勧めるときは「カップ一杯の」コーヒーを勧めることが普通なので、'Would you like a coffee?' などと言うことができる。
* snip * (中略)
For different drinks and substances there are different accepted units and containers, For 'sugar' it is a lump or spoonful; for 'whisky' the usual container is a glass but the quantity varies. So if someone says to you 'Give me a whisky', they mean a small glass, not a bottle. 'a beer' can mean a glass, can, or bottle of beer. モノが違えば単位も違う。'sugar'(砂糖)の場合は「一かたまり」あるいは「スプーン一杯」だ。'whisky'(ウィスキー)はグラスだ。グラスにはさまざまなサイズのものがあるけれども、誰かが 'Give me a whisky' と言ったらそれは「小さなグラスで」という意味であって、ボトルごとくれという意味ではない。'a beer' は、文脈により、「グラス一杯」(一杯)、「一缶」(一個)、「一ビン」(一本)のいずれかだ。
Will you have a whisky, doctor?
Want a beer?
Here is a list of words which are frequently used in this way. よくこのような使われ方をする単語を以下に示す。

beer
brandy
coffee
Coke
gin
lager
rum
sherry
sigar
vodka
whisky
yoghurt
Note that some other words are used like this in restaurants and cafes but not in people's homes. For example, you might ask for 'two teas' in a cafe, but someone in their own home probably say 'Would you like some tea?' or 'Would you like a cup of tea?' rather than 'Would you like a tea?' レストランやカフェでは上記のように使われるが個人の家ではそうではない単語もあるということに注意されたい。たとえば、カフェではウエイターに向かって 'two teas' などと言う。一方、自分の家に招いた客に対しては 'Would you like some tea?' あるいは 'Would you like a cup of tea?' などと言い、'Would you like a tea?' とは言わない。
* snip * (中略)
Some uncount nouns, such as 'information', 'chalk', and 'clothing', cannot be converted to count nouns. 不可算名詞の中には、可算名詞に転換できないものがある。'information'、'chalk'、'clothing' などがそうである。

(English Source: Collins Cobuild English Guides 3: Articles by John Sinclair)